miércoles, enero 06, 2010

Parece mentira que la historia de los Reyes Magos y su roscón se remonten a tantos siglos atrás y cómo ambas se han ido modificando con el trascurso del tiempo. Los Reyes Magos, que en su inicio y según San Mateo (el único evangelista que los menciona) no eran ni reyes ni queda claro que fueran tres (hay una antigua leyenda sobre Artabán, el cuarto mago, que se extravió al seguir la estrella y nunca llegó a su destino), probablemente ni siquiera fueran realmente magos. Al menos teniendo en cuenta lo mal vista que estaba la magia, a la que se asociaba con el mal y la hechicería. Se piensa que quizás fueran sabios, puede que astrólogos, que estudiaban la posición de los astros e interpretaron en ellos el nacimiento de Jesús. Lo único que se menciona de ellos es que venían de oriente. No fue hasta entrado el siglo III que la Iglesia les concedió las coronas y los reinos (siendo reyes lo de "magos" tiene menor importancia) En el siglo VI fue cuando los Reyes Magos comenzaron a traer regalos en el día festivo de la epifanía, y también cuando se asignaron sus nombres actuales: Melchor ("Malk-i-or", en hebreo "Rey de Luz"), Gaspar ("Gans-bar", en persa "guardián del tesoro") y Baltasar ("Baal-at-saar" en asirio "el protegido de Baal). Estos nombres aparecen por primera vez bajo tres figuras de un mosaico italiano que ofrecen tesoros a una mujer con un niño en el regazo. Finalmente en los siglos venideros se fueron afianzando las diferentes tradiciones, por ejemplo, en todos los países latinos incluyendo el nuestro, deben dejarse los zapatos bien limpios para que los reyes reconozcan a cada niño y le dejen los regalos correctos, y para los malos... carbón!
En cuanto al roscón, parece que sus orígenes se remontan a la celebración romana del mes del dios Jano (Enero), en el que se realizaba una torta con una ofrenda en su interior. Esta costumbre dejó huella especialmente en Francia, derivando en la "Fiesta del haba": el que encontraba el haba se convertía en "rey por un día". Cuenta la leyenda que un pastelero dedicó una de estas tortas al rey de Francia, pero le dio apuro poner en su interior un simple fruto y en su lugar puso una valiosa joya. Así comenzó la tradición de introducir en el pastel una moneda o regalo, y esta es la costumbre que llegó a España de la mano de Felipe V, nacido en Francia.


Auto de los Reyes Magos


Anónimo


[Nota preliminar: Edición digital a partir de la de Ramón Menéndez Pidal en Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, IV, 1900, pp. 453-462; reed. en Textos medievales españoles (Madrid, Espasa Calpe, 1976, pp. 171-177), fijada según las aportaciones de Ricardo Senabre («Observaciones sobre el texto del Auto de los Reyes Magos», en Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach, vol. I, Oviedo, Universidad de Oviedo, 1977, pp. 417-432) y cotejada con las ediciones críticas de Ana Mª Álvarez Pellitero (Madrid, Espasa Calpe, 1990) y Ronald E. Surtz (Madrid, Taurus, 1992).




[Escena I]

[CASPAR]

[Solo.]

¡Dios criador, cuál maravila,
no sé cuál es aquesta strela!
Agora primas la he veída;
poco tiempo ha que es nacida.
¿Nacido es el Criador 5
que es de la[s] gentes Senior?
Non es verdad, no sé qué digo;
todo esto non vale un figo.
Otra nocte me lo cataré,
si es verdad bine lo sabré. 10

[Pausa.]

¿Bine es verdad lo que yo digo?
En todo, en todo lo prohío.
¿Non pudet seer otra sennal?
Aquesto es i non es ál;
nacido es Dios, por ver, de fembra 15
in aquest mes de december.
Alá iré; ó que fure, aoralo he;
por Dios de todos lo terné.
[BALTHASAR]

[Solo.]

Esta strela non sé dónd vinet,
quín la trae o quín la tine. 20
¿Por qué es aquesta sennal?
En mos días non vi atal.
Certas nacido es en tirra
aquel qui en pace y en guerra
senior ha a seer da oriente 25
de todos hata in occidente.
Por tres noches me lo veré
y más de vere lo sabré.

[Pausa.]

¿En todo, en todo es nacido?
Non sé si algo he veído. 30
Iré, lo aoraré,
y pregaré y rogaré.
[BALTHASAR]

[Solo.]

Val, Criador, atal facinda
¿fu nuncas alguandre falada
o en escriptura trubada? 35
Tal estrela non es in celo,
d'esto só yo bono strelero.
Bine lo veo sines escarno
que uno omne es nascido de carne,
que es senior de todo el mundo, 40
así cumo el cilo es redondo.
De todas gentes senior será
y todo seglo jugará.
¿Es? ¿Non es?
Cudo que verdad es. 45
Veerlo he otra vegada,
si es vertad o si es nada.

[Pausa.]

Nacido es el Criador
de todas las gentes mayor.
Bine lo veo que es verdad; 50
iré alá, por caridad.


[Escena II]

[CASPAR]

(A BALTHASAR.)

¿Dios vos salve, senior? ¿Sodes vos strelero?
Dezidme la verdad, de vós sabelo quiro.
[¿Vedes tal maravilla?]
[Nacida] es una strela.
[BALTHASAR]
Nacido es el Criador, 5
que de las gentes es senior;
iré, lo aoraré.
[CASPAR]
Yo otrosí rogar lo he.
[MELCHIOR]

[A los otros dos.]

Seniores, ¿a cuál tirra, ó queredes andar?
¿Queredes ir conmigo al Criador rogar? 10
¿Avedes lo veído? Yo lo vo aorar.
[CASPAR]
Nós imos otrosí, si l' podremos falar.
Andemos tras el strela, veremos el logar.
[MELCHIOR]
¿Cúmo podremos provar si es home mortal,
o si es rey de terra o si celestrial? 15
[BALTHASAR]
¿Queredes bine saber cúmo lo sabremos?
Oro, mira i acenso a él ofreceremos;
si fure rey de terra, el oro querá;
si fure omne mortal, la mira tomará;
si rey celestrial, estos dos dexará, 20
tomará el encenso que l' pertenecerá.
[CASPAR
y MELCHIOR]
Andemos y así lo fagamos.


[Escena III]

[CASPAR]

[Y los otros dos Reyes a HERODES.]

¡Salve te el Criador, Dios te curie de mal!
Un poco te dizeremos, non te queremos ál.
[MELCHIOR]
Dios te dé longa vita i te curie de mal.
[BALTHASAR]
Imos in romería aquel rey adorar
que es nacido en tirra, no l' podemos fallar. 5
[HERODES]
¿Qué decides, ó ides, a quin ides buscar?
¿De cuál terra venides, ó queredes andar?
Decidme vostros nombres, no m' los querades celar.
[CASPAR]
A mí dizen Caspar,
est'otro Melchior, ad aquest Balthasar. 10
Rey, un rey es nacido que es senior de tirra,
que mandará el seclo en grant pace sines g[u]er[r]a.
[HERODES]
¿Es así por verdad?
[CASPAR]
Sí, rey, por caridad.
[HERODES]
¿Y cúmo lo sabedes? 15
¿La provado lo havedes?
[CASPAR]
Rey, vertad te dizremos
que provado lo havemos.
[MELCHIOR]
Esto es grand maravila,
un strela es nacida. 20
[BALTHASAR]
Sennal face que es nacido
y in carne humana venido.
[HERODES]
¿Quánto ý ha que la vistes
y que la percibistis?
[CASPAR]
Tredze días ha, 25
y mais non haverá,
que la havemos veída
y bine percibida.
[HERODES]
Pus andad y buscad
y a él adorad, 30
y por aquí tornad.
Yo alá iré
y adoralo he.


[Escena IV]

[HERODES]

[Solo.]

¡Quín vio numcas tal mal,
sobre rey otro tal!
Aún non só yo morto,
ni so la terra pusto!
¿Rey otro sobre mí? 5
¡Numcas atal non vi!
El seglo va a çaga,
ya non sé qué me faga;
por vertad no lo creo
ata que yo lo veo. 10
Venga mío maiordoma
qui míos haveres toma.

[Sale el MAYORDOMO.]

Idme por míos abades
y por míos podestades
y por míos scribanos 15
y por míos gramatgos
y por míos streleros
y por míos retóricos;
dezir m'han la vertad, si yace in escripto
o si lo saben elos o si lo han sabido. 20


[Escena V]



[Salen LOS SABIOS de la corte.]

[LOS SABIOS]
Rey, ¿qué te plaze? Henos venidos.
[HERODES]
¿Ý traedes vostros escriptos?
[LOS SABIOS]
Rey, sí, traemos,
los mejores que nós havemos.
[HERODES]
Pus catad, 5
dezidme la vertad,
si es aquel omne nacido
que estos tres rees m'han dicho.
Di, rabí, la vertad, si tú lo has sabido.
[EL RABÍ]
Por veras vo[s] lo digo 10
que no lo fallo escripto.
[OTRO RABÍ]

(Al 1.º)

Hamihala, ¡cúmo eres enartado!
¿Por qué eres rabí clamado?
Non entendes las profecías,
las que nos dixo Jeremías. 15
¡Par mi ley, nos somos erados!
¿Por qué non somos acordados?
¿Por qué non dezimos vertad?
[RABÍ 1.º]
Yo non la sé, por caridad.
[RABÍ 2.º]
Porque no la havemos usada. 20
ni en nostras vocas es falada.